Archive for the ‘France. English, français. Island of Batz and Roscoff + Breton shores ( Marie-France)’ Category

Let’s go for a september walk on our Breton shores.

Saturday, September 4th, 2010

School has started but why not enjoy a sunny saturday afternoon on the northern coastal line of Finistère.

I have seen …

Already a bit nostalgic!

A fishermen’s village on our Channel shores.

Sunday, August 29th, 2010

The weather was fantastic yesterday and I couldn’t stay in! I had to go out and show you an old fishermen’s village on our shores. The village is called Ménéham and let’s have a look at a map.

La météo était superbe hier et je ne pouvais pas rester enfermée! Il me fallait sortir et vous montrer un vieux village de pêcheurs le long de nos rivages. Il s’appelle Ménéham. Regardons sur la carte où il se trouve.

There it is!

I remember that village in the 1970′s and nobody, apart from its few old inhabitants and the locals, would pay attention to it. The house included in the rocks was a curiosity, that was all :-) Children would play hide and seek in the rocks and the old people still living in the small almost disappearing village would tell them off :-)

Je me souviens de ce village dans les années 1970. Personne ne s’en souciait exceptés les quelques anciens qui y habitaient ainsi que les locaux. La maison dans les rochers n’était qu’une curiosité , c’était tout :-) Les enfants y jouaient à cache-cache, grondés par les anciens du village en voie de disparition.

Now, it has been renovated but it has lost its soul. The houses and barns have been very professionally restored but it seems fake! No real life, just a touristy attaction ( a museum in the open air without life despite tourists’animations).

Sa rénovation est effectuée mais a perdu de son âme. Il semble factice malgré le travail professionnel qui y a été mené. Pas de vraie vie, une attraction touristique sans plus ( un musée en plein air).

I am always very sad each time I go back there as I remembered it being lived in, even if the people there were very poor: it was alive!!

Cela me rend triste d’y aller car à chaque fois je me rappelle le temps où il était habité .Même si les gens étaient pauvres dans ce villages, la vie était là!



Onion fair in Roscoff ( August 2010) Fête de l’oignon à Roscoff ( édition 2010)

Saturday, August 21st, 2010

Mr Quéméner selling his onions at the fair: click on the pic to enlarge.

Do you remember Mr Quéméner? We interviewed him last october before his departure to Scotland.

Vous souvenez-vous de M. Quéméner? Nous nous sommes entretenus avec lui avant son départ vers l’Ecosse en octobre 2009 lors de notre visite au musée des Johnnies.
Click on the link: Cliquer sur le lien: ?p=5458

Today, he was selling his onions at the annual onion fair in Roscoff.

Aujourd’hui, il vendait ses oignons à la fête de l’oignon rosé de Roscoff.

Meanwhile, in the afternoon, people were learning Breton dances and the coach was really active, supportive and efficient. The dance called the “an dro” was going very well.

Pendant ce temps, les visiteurs apprenaient des pas de danses bretonnes, encouragés par un entraîneur local très efficace!

Learning Breton dances. Click on the pic to enlarge.

But “fatty Jonathan”, the gull, was much more interested in what he could find under the rocks as the tide was coming up :-)

Mais… ” Jonathan, le goéland”, souffrant d’un certain embonpoint, était beaucoup plus attiré par ce qu’il pouvait trouver dans les rochers à marée montante ;-)

A very busy gull! Click on the pic to enlarge.